Dołącz do naszej grupy!
Strona główna » News » Jak wyglądają bohaterowie Overwatch w prawdziwym życiu?
News

Jak wyglądają bohaterowie Overwatch w prawdziwym życiu?

Johnny Cruz, człowiek podkładający głos pod Lucio, przeszedł się po kampusie Blizzarda. Zobacz co z tego wynikło.


Niektórzy uwielbiają polski dubbing w Overwatchu, inni wolą słuchać oryginału. Niezależnie od tego, w jakiej wersji językowej na co dzień gramy, każdy kojarzy kwestie większości bohaterów w języku angielskim. Dzisiaj macie okazję przekonać się, kto tak naprawdę za nimi stoi.

6 komentarzy

Dodaj komentarz

  • Ja gram od poczatku z polskim dubbingiem (swoja droga uwazam, ze jest swietny) i wcale nie znam kwestii angielskich. Jak na chwile przelaczylem na angielski to nie wiedzialem co sie dzieje.

  • Gram na polskiej wersji, która przypadła mi do gustu, ale angielski dub w Overwatchu również jest świetny i fajnie było coś takiego obejrzeć.

  • Jak dla mnie polskiego dubbingu nie da się słuchać. Jedynie kilka postaci daje radę (Reaper, McCree, Lucio może Tracer i w sumie Sombra), ale słuchanie niektórych a zwłaszcza np. D.Vy, Any, Zaryii czy Hanzo to straszny cringe. Niestety oryginalny dubbing jest 100 razy lepszy. Chociaż jest jeden jasny punkcik, uważam że lektorka (czyli w sumie głos Atheny) w polskim wykonaniu jest przyjemniejsza w odsłuchu niż ta angielska, ale to niestety jedyny przykład, w którym polska wersja góruje. Co prawda to moja opinia, być może uwarunkowana faktem, że na co dzień praktycznie posługuje się angielskim, ale uważam, że tak czy siak polski dubbing dało się wykonać lepiej ;p

    • Rozne są gusta. Ja lubie polski dubbing – lekko przekształcony głos D.Vy czy mocny Zarii jak najbardziej mi pasuje i nie jest to dla mnie zaden cringe.
      Jak dla mnie to polski dubbing jest godny Blizzarda. Moze to jest uwarunkowane, ze na codzień posluguje sie jezykiem polskim :)

ZOBACZ NOWĄ STRONĘ